1 ドイツ語では、控え目な言い方で、「私は今日時間がありますが」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
---|---|
Ich hätte heute Zeit. | |
Ich habe heute Zeit. | |
Ich hatte heute Zeit. | |
2 ドイツ語では、控え目な言い方で、「子供はアイスがほしいのです」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Das Kind hättet gern ein Eis. | |
Das Kind hätte gern ein Eis. | |
Das Kind hatte gern ein Eis. | |
3ドイツ語では、「私だったら、そういうこと許すのが、とても心配です」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Ich hätte Angst, erlauben so etwas. | |
Ich hätte Angst, zu erlauben so etwas. | |
Ich hätte Angst, so etwas zu erlauben. | |
4 ドイツ語では、「時間があれば、来るのですが」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Wenn ich hätte Zeit, käme ich. | |
Wenn ich Zeit hätte, käme ich. | |
Wenn ich Zeit hätte, ich käme. | |
5 ドイツ語では、「それは想像できません」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Das kann ich nicht vorstellen | |
Das kann ich mich nicht vorstellen. | |
Das kann ich mir nicht vorstellen. | |
6 ドイツ語では、「彼女が来るなんて、想像できません」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Dass sie kommt, ich kann mir nicht vorstellen. | |
Dass sie kommt, ich mir nicht vorstellen kann. | |
Dass sie kommt, kann ich mir nicht vorstellen. | |
7 ドイツ語では、「ユースが一番安いです」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Die Jugendherberge ist am billigsten. | |
Die Jugendherberge ist am billigst. | |
Die Jugendherberge ist billigst. | |
8 ドイツ語では、「映画に行ってもいいですか」と尋ねる時には、どの言い方を使いますか。 | |
Soll ich ins Kino gehen? | |
Darf ich ins Kino gehen? | |
Muss ich ins Kino gehen? | |
9 ドイツ語では、「なんという親だなあ」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
Was habe ich nur Eltern! | |
Was für habe ich nur Eltern! | |
Was habe ich nur für Eltern! | |
10 ドイツ語では、「やれやれ」と言う時には、どの言い方を使いますか。 | |
So etwas! | |
Mein Gott! | |
Überhaupt! |