1 (A) Guten
Abend! Was möchten Sie?  |
良い / 夕方 // 何を / 望む / あなた方 |
いらっしゃいませ。何になさいますか? |
応用: |
ドイツ語では、„Guten
Abend!“ は「こんばんは」を意味するだけでなく、「いらっしゃいませ」「はじめまして」「よろしく」などを意味することもあります。 |
応用: |
話法の助動詞 möchten は動詞として単独で使うこともあります。その時、möchten は4格目的語を求め、その基本的な意味は「望む」です。
ドイツ語では、ウェターや店員はお客さんの応対をする時には、
„Was
möchten Sie?“ という言い方を使います。 |
2 (B) Zwei
große Bier bitte.  |
二つ / 大きい / ビール / 下さい |
大ビールを二杯下さい。 |
応用: |
この表現の große は形容詞 groß の4格複数形です。Bier は不定分量を表し、数えられない「物質名詞」です。物質名詞には複数形はありません。これまで習った語彙を復習するために、次の例も挙げます。
„Zwei
heiße Tee bitte!“「熱い紅茶を二杯下さい」
„Drei
kalte Milch bitte!“「冷たい牛乳を三杯下さい」
しかし、数えられる名詞の場合は、次の例のようにその名詞の複数形を使います。
„Zwei
große Autos bitte!“「大きい車を二台下さい」
„Drei
billige Plätze bitte!“「安い席を三つ下さい」 |
3 (C) Nein, ich
nehme einen Weißwein. Ich trinke kein Bier.  |
いいえ // 私は / もらう / (不定冠詞) / 白ワイン /// 私は / 飲む / (否定冠詞) / ビール |
いえ。僕は白ワインをもらうよ。ビールは飲まないんだ。 |
ポイント: |
Wein は男性名詞なので、その4格の不定・否定冠詞は einen と keinen になり、 Bier は中性名詞なので、その4格の不定・否定冠詞は ein と kein になります。 |
応用: |
Weißwein は形容詞 weiß と名詞 Wein からなる複合名詞です。ドイツ語では、酒類は全て男性名詞です。中性名詞 Bier は唯一の例外です。そのために、外国の酒類も、„Ich nehme
einen Shochu.“ のように、皆男性名詞になります。 |
応用: |
レストランなどで、飲み物や食べ物を注文する時には、„Ich nehme
...“, 飲み物を注文する時には „Ich trinke ...“ という言い方になります。
男性名詞の場合:„Ich
trinke einen Wein.“ „Ich trinke einen Kaffee.“
女性名詞の場合:„Ich
trinke eine Milch.“
中性名詞の場合:„Ich
trinke ein Bier.“
ある飲み物を断る時には、次の言い方になります。
男性名詞の場合:„Ich
trinke keinen Wein.“ „Ich trinke keinen Kaffee.“
女性名詞の場合:„Ich
trinke keine Milch.“
中性名詞の場合:„Ich
trinke kein Bier.“ |
4 (A) Also, ein
großes Bier und einen weißen Wein. Einen Moment bitte!  |
では // (不定冠詞) / 大きい / ビール / そして / (不定冠詞) / 白い / ワイン /// (不定冠詞) / 瞬間 / 下さい |
それでは、大ビールを一杯と白いワインを一杯ですね。少々お待ちくださいませ! |
応用: |
3で挙げた4格の名詞を形容詞で修飾すれば、次の言い方になります。
男性名詞の場合:„Ich
trinke einen weißen Wein.“ „Ich trinke einen heißen
Kaffee.“
女性名詞の場合:„Ich
trinke eine kalte Milch.“
中性名詞の場合:„Ich
trinke ein großes Bier.“
ある飲み物を断る時には、次の言い方になります。
男性名詞の場合:„Ich
trinke keinen weißen Wein.“ „Ich trinke keinen heißen
Kaffee.“
女性名詞の場合:„Ich
trinke keine kalte Milch.“
中性名詞の場合:„Ich
trinke kein großes Bier.“ |
5 (B) Hast du
keinen Hunger?  |
持っている / 君は / (否定冠詞) / 空腹 |
お腹はすいていないの? |
ポイント: |
Hunger は男性名詞なので、keinen は kein の男性4格です。 |
応用: |
男性名詞 Hunger は、以前習った男性名詞 Durst と同様に数えられない名詞なので、
ドイツ語では「お腹はすいているの?」は、
„Hast du
Hunger?“ という言い方になります。
無冠詞の名詞を否定する時には、否定冠詞をつかいます。
ドイツ語では「喉は渇いていないの?」「喉が渇いていません」と言う時には、
„Hast du
keinen Durst?“ と „Ich habe keinen Durst.“ という言い方になります。 |
6 (C) Doch! Die
Speisekarte bitte!  |
いいえ // (定冠詞) / メニュー / 下さい |
いや、すいてるよ。メニューを下さい。 |
応用: |
ドイツ語では、否定を含んだ疑問文(Hast du keinen
Hunger?)に対して、
「いいえ、そんなことはありません」と答える時には、
„Doch!“ という言い方になります。 |
応用: |
レストランのメニューをもらいたい時には、
„Die
Speisekarte bitte!“ という言い方になります。
定冠詞は特定なものを指す役割を果たし、この場合の die は「お宅の」を意味します。 |
7 (A) Bitte
sehr!  |
どうぞ / とても |
はい、どうぞ。 |
応用: |
bitte は「下さい」を意味するだけでなく、「どうぞ」を意味することもあります。
„Bitte
sehr!“ は „Bitte!“ よりも丁寧な言い方です。 |
8 (B) Also, ich
nehme eine Kartoffelsuppe und ein Rindersteak mit Salat. Und dann ein Eis.  |
では // 私は / もらう / (不定冠詞) / ポテト・スープ / そして / (不定冠詞) / ビーフ・ステーキ / …と一緒に / サラダ /// そして / それから / (不定冠詞) / アイス |
では、私はポテト・スープとビーフ・ステーキのサラダ添えを食べるわ。それからアイスを一つ。 |
ポイント: |
Kartoffelsuppe は女性名詞なので、その4格の不定冠詞は eine, 4格の否定冠詞は keine になります。
Rindersteak は中性名詞なので、その4格の不定冠詞は ein, 4格の否定冠詞は kein になります。 |
応用: |
Kartoffelsuppe は女性名詞 Kartoffel「じゃがいも」と女性名詞 Suppe「スープ」からなる複合名詞です。複合名詞の性は後ろに来る名詞によって決ります。
Rindersteak は複数名詞 Rinder「牛」と中性名詞 Steak「ステーキ」からなっています。 |
応用: |
ある食べ物を断る時には、次の言い方になります。
男性名詞の場合:„Ich esse
keinen Salat.“
女性名詞の場合:„Ich esse
keine Suppe.“
中性名詞の場合:„Ich esse
kein Steak.“ |
応用: |
„Und dann
ein Eis.“ は „Und dann esse ich ein Eis.“ を短縮した言い方です。 |
9 (C) Hör mal! Du
wirst zu dick. Nimm besser kein Eis!  |
聞け / ちょっと /// 君は / …になる / …過ぎる / 太い /// もらえ / もっと良い / (否定冠詞) / アイス |
おい!お前、太っちゃうよ。アイスはやめた方がいいよ! |
ポイント: |
Eis は中性名詞なので、その4格の否定冠詞は kein になります。 |
応用: |
„Hör!“ は動詞 hören の du に対する命令形です。„Hör mal!“ の直訳は「ちょっと聞きなさい」ですが、相手の言動を批判する発言として使うことが多いです。
Sie で呼び合っている相手に対しては、 „Hören Sie mal!“ という言い方になります。 |
応用: |
wirst は動詞 werden の du に対する現在形。
Sie で呼び合っている相手に、「太ってしまいますよ」と言う時には、
„Sie
werden zu dick.“ という言い方になります。 |
応用: |
„Nimm!“ は動詞 nehmen の du に対する命令形です。ドイツ語では「…にした方がいい」または「…にはしない方がいい」と言う時には、 „Nimm
besser ...!“ という言い方になります。
目的語が男性名詞の場合:„Nimm
besser einen Wein!“ - „Nimm besser keinen Wein!“
目的語が女性名詞の場合:„Nimm
besser eine Suppe!“ - „Nimm besser keine Suppe!“
目的語が中性名詞の場合:„Nimm
besser ein Bier!“ - „Nimm besser kein Bier!“ |
10 (B) Ich werde zu
dick? Und du selbst?  |
私は / …になる / …過ぎる / 太い /// そして / 君は / 自分 |
私が太っちゃうって?自分はどうなの? |
応用: |
叙述文 „Ich
werde zu dick.“ は「私は太ってしまいます」を意味します。なお、相手が言ったことを非難する時には、„Ich werde
zu dick?“ というように、叙述文の語順を用いる「修辞疑問文」を使います。 |
応用: |
„Und du
selbst?“ は „Und du?“ の強調形です。 |
11 (B) Halt den Mund! Du isst besser nichts.  |
しっかり持っている / (定冠詞) / 口 /// 君は / 食べる / もっと良い / 何もない |
お黙り!あんたこそ何も食べない方がいいわよ! |
応用: |
„Halt!“ は動詞 halten の du に対する命令形です。相手に黙ってもらいたい時には、 „Halt den
Mund!“ という言い方になりますが、Sie で呼び合っている場合は、
„Halten
Sie den Mund!“ という言い方になります。 |
応用: |
isst は動詞 essen の du に対する現在形。Sie で呼び合っている場合は、「何も召し上がらない方がいいですよ」と言う時には、
„Sie essen
besser nichts.“ という言い方になります。 |